
倪克开始体会到这一点了。
目前已一年多了,他仍在练习走圈,掌法不过是简单的单换掌,拙气拙力渐渐化减。他满意自己的变化和进步。
逐渐建立起信任后,他把我带到他家。他爱人是法国白人,一双儿女,男孩七岁,也在练八卦掌——知道八卦掌对外国人的吸引力了吧?我顺便指点一下他儿子;教他爱人一套孙式太极拳,她有心律不齐的毛病。
他家到我住的地方开车要三十分钟以上。他指给我他的邻居,全是中产阶级,一片比较安全的区域。他家是三层的独立别墅(House)。后经中国同学告知,他每次接送我的车叫“瀑司”,中文名叫保时捷。你要是看到我大模大样、不当回事儿地上下那湛蓝的酷酷流线的跑车,肯定能被气着的——但是谁让咱会点儿八卦呢。
自然而然,交流涉及到英语学习,工作面试,社会风俗等等,这些是我上面提到拿钱难买的,现在可以说恰逢其人。
英语口音
英国人是通过口音判断人阶级、至少是档次的。大街上的流行口音和新闻广播的不同,如要上一些档次,和业界里人士打交道,大街上的肯定不行。
倪克告诉我,他开始是“大街派”口音,后来花了超过一年时间,削凿打磨,才成了现在的“商务派”口音,即新闻广播一类的。关于口音,他的用词是“Vital”,即至关重要。你的标准口音绝对可以使原本想搁你身上打主意的银行职员,宾馆服务生等类人,不敢轻举妄动。
中国讲“话是拦路虎”,在这儿,连口音都是。
于是,我拷贝了请他朗读的报纸上随便一篇报道,先让他以正常语速,而后一字字的慢读。大概十三句话,我一周只练一句,一天半小时。过四周,由他订正一遍。我发现,我以为发对的音,练练就体会到还是和他的有差别;他给我校正时,常用上我教他八卦时的比喻,让我往往比较容易会意。
尤其一项心得是:我们学英文单词,除了词义,词音,用法,语调外,我个人认为还有个“词情”。比如,“Only a few of women are well dressed.”(少有女士装扮得体。)其中的“few”就被他强调出非常明显的“少有”之意,要说得非常投入。——如果你不自觉地在练这句,请再夸张些!
苏轼曾论用字,谈过字有软硬、明暗等等区别,我觉得“情”也是字词的一个特征。据说日常交流中,百分之七十是由字面以下的意思进行的。我们非得学他们的表达情绪的方式不可,这样总的调子和上拍子,再进逼字词的其他项,则成瓮中捉鳖之势。一孔之见,见笑。
学在伦敦,教在伦敦
几个月前又收了个学生。这个有二十年习武史;交流后,也要学八卦,我的三个说法是:多少镑一小时;教拳容易改拳难,得准备有个较长过渡期才能上道;最后是中式教法,以让教方,我,满意为纲。他答应了,一周要来两次。我和他在其他方面也有交流,同样增长不少对这个社会的认识。
八卦掌是一脉丽色清灵的水流,从古代神秘之源而来,向未来广袤的大地而去;乘着清流的我,边饱览两岸山色,边与同道把酒高歌。那神秘之源正是重振雄风的中国——大国也,非仅为地大之国,亦大师之国是也。
对了!这两个学八卦的都先后问过我:八卦掌和一些其他功夫那么好,怎么没见多少中国年轻人学呢?读者,你说呢?

一条腿到底有多功夫
跆拳道冠军吴静钰“静
武术要成奥运正式比赛
身怀功夫绝技 双拳倒
北京2008武术比赛21日
美国前拳王霍利菲尔德
北京2008武术比赛21日
奥运武术比赛体育展示